發表文章

目前顯示的是 2010的文章

古人錯了嗎?

詮釋古文時,要考慮其時代、背景,按照上下文做綜合判斷,才能掌握古人真正要傳達的概念,而不致以文害意。

中醫是科學嗎?

如果有人問「水是乾淨的嗎?」一般人大概會說:題意不清、無法作答。 然而,許多人卻對「中醫是科學嗎?」這問題樂此不疲。

科學與非科學

許多人把科學精神(Scientific spirit)、科學方法(Scientific method)與科學知識(Sciences)混為一談。其實三者是不同層次的東西。而非科學、不科學、偽科學等等,也都是不同的觀念。

宗教能檢驗嗎?

圖片
許多人認為 宗教思想 和科學的最大差異是:前者無法客觀檢驗,無法證明或證偽,而後者可以。 然而, 宗教思想包含許多預測性陳述,她們和科學一樣可以檢驗,只是現實上有一點差異:需要神通者。

雙盲實驗萬歲

所謂「雙盲實驗」,全稱應該叫做「雙盲隨機安慰劑對照臨床實驗」,不過為了方便,習慣上還是簡稱「雙盲實驗」。 雙盲實驗能排除安慰劑效應嗎?不一定,因為吃藥會有感覺,而只要有感覺就可能猜到吃真藥或吃假藥。 雙盲實驗的結論一定對嗎?不一定,我們仍然可以想出很多可能的解釋,只是它們的可能性通常不高而被忽略。

統計學的「子群體效應」

整體不等於個體。甲對乙的整體影響在統計上不顯著,不能排除甲對乙的部分個體有影響。

有系統的學問

有人認為,對於非屬科學的學術系統,我們可以根據它們的系統性與一致性作為標準,判斷其是否可靠。

溫水煮青蛙

圖片
圖片引用自: http://goo.gl/8kvAW 「溫水煮青蛙」的寓言不是真的。

鬼壓床與鬼魂無關?

圖片
「鬼壓床」是鬼魂造成?或是醫學上所說的「睡眠麻痺症」?或者…兩者皆是?

簡繁秘書-簡繁轉換暨校對程式

(進入 簡繁秘書 ) 隨著技術的進步,簡繁轉換軟體多如繁星,似乎毋庸介紹亦無須研發。然而簡繁轉換正確率之瓶頸一直無法突破,簡體轉繁體尤為明顯,從「字」的層次上說,「幹」擾、頭「發」、乙「醜」等怪詞層出不窮;從「詞」的層次上說,「小明帶了一台計算機去考試」,天曉得他實際上帶的是「电脑」還是「计算机」?更有不可能判斷的句子如對照表「簡繁轉換常見錯字:干[干幹乾榦]、叶[葉叶]」……繁轉簡的問題少得多,但偶爾還是會發生,比如「乾隆」不是「干隆」,「原著」不是「原着」,「癥結」也不是「症结」。

文言文和拉丁文有何不同?

圖片
文言文之於古中國,和拉丁文之於古歐洲,有什麼不同? 單一的「拉丁文」對應單一的「拉丁語」 ,而拉丁語對歐洲人而言是外語。拉丁語在古歐洲的地位,和英語在現代世界的地位是差不多的。 相對地, 單一的「文言文」不對應單一的「文言」 (「文言語」),「文言」事實上是漢語、閩語、粵語、吳語等多個「方言」文言的總稱。